國際市場營銷比國內(nèi)市場營銷難度大主要體現(xiàn)在哪些方面,?
??語言交流困難目前國際上最通用的語言是英語,,對于我國的外貿(mào)人 員來說,從事對外貿(mào)易要求能閱讀,、寫作英文函電,,聽懂,、會(huì)說英語,能與國外廠商直接交流。然而目前我國的 英語教育仍然看,、寫為主,,聽、說較少,,在實(shí)際交流中仍 較困難,,尤其是在農(nóng)業(yè)領(lǐng)域這方面的人才更為缺乏。
??農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)經(jīng)營者一定要注意培養(yǎng)和引進(jìn)此類人才,,這是開拓 國際市場的基本前提,。英文也不是暢通無阻的,如北非西非地區(qū)習(xí)慣使用法語,,中歐地區(qū)習(xí)慣使用德語,,南美地區(qū) 習(xí)慣使用葡萄牙語等等。各國法律,、政策不同各國商業(yè)法律并不完全一致,,有的差別很大。如英美 國家認(rèn)為口頭協(xié)議的效力與書面協(xié)議的效力完全一樣,,與 這些國家做生意一定要注意不輕易口頭諾,。
??農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易障礙多各國政府為了保護(hù)本國農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者的利益,往往采用 關(guān)稅壁壘和名目繁多的非關(guān)稅壁壘限制國外農(nóng)產(chǎn)品進(jìn)口,。 農(nóng)產(chǎn)品出口一不小心就受到各種政策的限制,。。近幾年來,, 許多國家設(shè)立綠色貿(mào)易壁壘,,使我國農(nóng)產(chǎn)品出口受到嚴(yán)重影響,如2000年歐盟國家提高茶葉的農(nóng)藥殘留標(biāo)準(zhǔn),,導(dǎo) 致湖南茶葉難以達(dá)到該標(biāo)準(zhǔn)而出口困難,。
??農(nóng)產(chǎn)品市場調(diào)查困難進(jìn)人國際市場必須隨時(shí)掌握市場動(dòng)態(tài),了解貿(mào)易對象 的資信狀況,。但由于距離遙遠(yuǎn),,環(huán)境差異大,收集分析這 些資料不如國內(nèi)貿(mào)易來得容易,。而這一點(diǎn)對于易腐易爛的農(nóng)產(chǎn)品來說,,又格外重要。交易技術(shù)困難較多由于缺乏共同的貿(mào)易法規(guī),,貿(mào)易商通常采用的是一些 貿(mào)易慣例,,這些慣例在法律上不具有強(qiáng)制力和約束力。
??
??但 一經(jīng)采用,,買賣奴方都要受到制約,。這些慣例涉及到交易 中各項(xiàng)條件,,如價(jià)格、包裝,、運(yùn)輸,、保險(xiǎn)、交貨等各項(xiàng)內(nèi) 容,,而且往往用簡單的符號(hào)加以代替,。初次參與國際貿(mào)易 的企業(yè)和不熟悉這些慣例的企業(yè)都很容易發(fā)生疏漏。一旦 因此發(fā)生爭議,,也不容易得到很好的解決,。
本網(wǎng)站文章僅供交流學(xué)習(xí) ,不作為商用, 版權(quán)歸屬原作者,,部分文章推送時(shí)未能及時(shí)與原作者取得聯(lián)系,,若來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯到您的權(quán)益煩請告知,我們將立即刪除.