電子商務(wù)營銷策略外文文獻(xiàn)(電子商務(wù)營銷策略外文文獻(xiàn)綜述)
市場營銷外文參考文獻(xiàn)?
2,、(美)約翰.A.昆奇著,,呂一林譯,?市場營銷管理—教程與案例?北京.北京大學(xué)出版社,,2000
3,、查爾斯.戴克著,李圣賢譯寶潔的觀點(diǎn)內(nèi)蒙古.內(nèi)蒙古人民出版社1999
4,、JamesAFitzsimmons著,,張金成范秀成譯,《服務(wù)管理》,,北京.機(jī)械工業(yè)出版社2000
5,、RaymondP.Fisk等著,張金成等譯,,《互動服務(wù)營銷》北京.機(jī)械工業(yè)出版社2000
6.菲利普??科特勒.營銷管理[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2001
外文文獻(xiàn)引用文獻(xiàn)格式,?
1.期刊,需要依次列出以下信息:作者,,文章的題目,,期刊名稱,發(fā)表年份,,卷號,,頁碼。
2.書,,需要列出:作者,,書名,出版社,,出版社地點(diǎn)(包括城市和國家),,年份,頁碼,。
3.還未發(fā)表的文章,,需要列出:作者,文章題目,,期刊名稱,,階段......
電子商務(wù)的營銷策略有哪些?
電商的營銷策略有以下:
1,、電子商務(wù)的發(fā)展促進(jìn)傳統(tǒng)企業(yè)從制度上進(jìn)行改革,、完善,特別是圍繞電子商務(wù)發(fā)展的要求從組織機(jī)構(gòu)的設(shè)置,、企業(yè)員工激勵制度的創(chuàng)立和企業(yè)所有者,。
2,、電子商務(wù)的開展要求企業(yè)不斷跟蹤相關(guān)技術(shù)的最新進(jìn)展,及時開發(fā)或者引進(jìn)先進(jìn)技術(shù),,只有提高自身的技術(shù)創(chuàng)新能力,,才能在市場競爭中爭取主動。
3,、電子商務(wù)迫使企業(yè)更加關(guān)注市場的變化,特別是關(guān)注網(wǎng)絡(luò)市場的變化對企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營活動的影響,,企業(yè)必須通過各種方式進(jìn)行市場創(chuàng)新,,才有可能牢牢鎖住“核心顧客”,求得生存,。
4,、電子商務(wù)對企業(yè)管理人員的素質(zhì)和管理水平提出了新的要求,企業(yè)應(yīng)從管理思想,、管理組織,、管理方法、管理工具等多個角度進(jìn)行創(chuàng)新,,以適應(yīng)電子商務(wù)發(fā)展的需要,。
5、電子商務(wù)要求企業(yè)具有特定的企業(yè)文化,,形成平等,、民主、學(xué)習(xí),、團(tuán)隊(duì)合作,、進(jìn)取的文化氛圍,注重員工的利益,,體現(xiàn)員工的價值,。
翻譯外文文獻(xiàn)?
畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本,。
翻譯要求:
1,、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯,。
2,、選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載,。
3,、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,,不允許從文章中間部分開始翻譯,,翻譯必須結(jié)束于文章的一個大段落,。
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對某一著作或論文的整體的參考或借鑒.征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。外文參考文獻(xiàn)就是指論文是引用的文獻(xiàn)原文是國外的,,并非中國的,。
原文就是指原作品,原件,即作者所寫作品所用的語言,。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語,。 譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本,,這個中文版本就稱為譯文 ,。
擴(kuò)展資料:
外文翻譯需要注意的問題
1、外文文獻(xiàn)的出處不要翻譯成中文,,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處),;會議要求:名稱、地點(diǎn),、年份,、卷(期),等?,。
2,、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。
3,、abstract翻譯成“摘要”,,不要翻譯成“文章摘要”等其他詞語。
4,、Key?words翻譯成“關(guān)鍵詞”?,。
5、introduction?翻譯成“引言”(不是導(dǎo)言),。
6,、各節(jié)的標(biāo)號I、II等可以直接使用,,不要再翻譯成“第一部分”“第二部分”,,等。?
7,、注意排版格式,,都是單排版,行距1.25,,字號小4號,,等(按照格式要求)。
8,、里面的圖可以拷貝粘貼,,但要將圖標(biāo),、橫縱指標(biāo)的英文標(biāo)注翻譯成中文。?
9,、里面的公式,、表不可以拷貝粘貼,要自己重新錄入,、重新畫表格,。
外文文獻(xiàn)網(wǎng)址?
1.Google Scholar谷歌學(xué)術(shù)免費(fèi)搜索學(xué)術(shù)文章的網(wǎng)絡(luò)搜索引擎,。其涵蓋自然科學(xué),、人文科學(xué)、社會科學(xué)等多種學(xué)科,,能夠查找包括期刊論文、學(xué)位論文,、書籍,、預(yù)印本、文摘和技術(shù)報告在內(nèi)的多種文獻(xiàn),。支持豐富的文獻(xiàn)格式,,同時提供全文鏈接、引用數(shù)與相關(guān)文章,。
2. Web of Science包括科學(xué)引文索引(SCI),、社會科學(xué)引文索引(SSC)和藝術(shù)人文引文索引(A&HCI)等多個數(shù)據(jù)庫,收錄超過8700多種核心學(xué)術(shù)期刊,。被認(rèn)為是世界范圍內(nèi)最權(quán)威的科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)索引工具,,涵蓋學(xué)科廣,支持普通檢索,、被引文獻(xiàn)檢索,、化學(xué)結(jié)構(gòu)檢索多種檢索方式,可以方便快速地找到有價值的科研信息,。
官網(wǎng):http://apps.webofknowledge.com
互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下傳統(tǒng)超市的營銷策略外文期刊,?
Charles Fishman.The Wal-Mark Effect.Allen Lane.
外文文獻(xiàn)如何引用?
各類外文文獻(xiàn)的文后參考文獻(xiàn)格式與中文示例相同,,其中題名的首字母及各個實(shí)詞的首字母應(yīng)大寫,,期刊的刊名可用全稱或按ISO4規(guī)定的縮寫格式,為了減少外文刊名引用不規(guī)范所造成的引文統(tǒng)計及鏈接誤差,,建議以(SX X X X -X X X X )格式在刊名后加ISSN號,。
外文文獻(xiàn)怎么找?
1.
打開手機(jī)上的全球?qū)W術(shù)快報軟件,,簡稱知網(wǎng),。
2.
點(diǎn)擊搜索,,在這里搜索赤霉素
3.
此時可以看到出現(xiàn)了中文的文獻(xiàn),點(diǎn)擊英文,,即可出現(xiàn)英文的文獻(xiàn)
4.
點(diǎn)擊下方的獲取全文即可閱讀
外文文獻(xiàn)原文格式,?
比如:
ROSENTHALL E M. Proceedings of the Fifth Canadian Mathematical Congress, University of Montreal, 1961[C]. Toronto: University of Toronto Press, 1963: 67-71.
外文文獻(xiàn)是什么?
該參考文獻(xiàn)來自國外,。
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,,對某一著作或論文的整體的參考或借鑒。征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中,。按照字面的意思,參考文獻(xiàn)是文章或著作等寫作過程中參考過的文獻(xiàn),。然而,,按照GB/T 7714-2015《信息與文獻(xiàn) 參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》”的定義,文后參考文獻(xiàn)是指:“為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關(guān)文獻(xiàn)信息資源,。參考文獻(xiàn)的正確運(yùn)用對學(xué)術(shù)論文的整體質(zhì)量而言是至關(guān)重要的,,但是,參考文獻(xiàn)引用不當(dāng)?shù)膯栴}還是層出不窮,,嚴(yán)重影響了論文本身的質(zhì)量,,降低了基于此的各類評價指標(biāo)的客觀性和可信度。
參考文獻(xiàn)的功能參考文獻(xiàn)是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分,,對于其本身有著不可替代的作用,,相關(guān)論述已非常充分,在此不一一贅述了,,只重申一下重點(diǎn),。與作者而言,參考文獻(xiàn)是論文科學(xué)選題的前提,,是論證觀點(diǎn)的有力支撐,,是繼承和傳播前人研究成果的有效方式,保護(hù)和評價他人的勞動成果,。與學(xué)術(shù)期刊而言,,參考文獻(xiàn)可為編者審稿選稿提供參考借鑒,為自身的影響力擴(kuò)散打造有利條件,,可完成不同期刊之間的學(xué)術(shù)成果傳遞,,節(jié)約寶貴有限的版面。
本網(wǎng)站文章僅供交流學(xué)習(xí) ,不作為商用,, 版權(quán)歸屬原作者,,部分文章推送時未能及時與原作者取得聯(lián)系,若來源標(biāo)注錯誤或侵犯到您的權(quán)益煩請告知,我們將立即刪除.