【日語翻譯】8句基礎(chǔ)日語翻譯題,?
【日語翻譯】8句基礎(chǔ)日語翻譯題,?
1,、ごめんね、今日の日付,?今日11月18日です。最年少は,、あなたに感謝します,。
2、上海,、夏の本當(dāng)に暑いああ,。上海へのあなたの最初の訪問?はい,、どのような上海の気候,?暖かい春,、秋の涼しい。しかし,、夏の暑さと冬の寒さ,。最年少です。昨日ではない非常にどのように暑いが,、今日はとても暑いです,。何月は暑いですか? 8月暑い,。それは8月には,?ちょうど夏休み。それは私が昆明に戻っている,。
3,、あなたの誕生日ですか? 4月10日,?先周金曜日に,。はい。それがあるパーティーです,。誰が參加,?多くのお友達(dá)が來た。李さん,、ルー,、學(xué)生田中も來ました?;顨荬ⅳ霕Sしい夜のバーがある,。はい。おいしい料理,、ワイン也好,。それは素晴らしいことだ。私は恐れて私は自由を取る,、私は何歳ですいい,?私は1973年に生まれ、20歳,、今年の年齢,。
4、家庭,、日本語を?qū)Wぶのか,?はい、食事をして研究をしばらくの間。
5,、マイク,、あなたはラジオ側(cè)にリスニングされますことになるだろう?今日の新聞で見てください,。あなたはそれを読みましたか,?まだ彼ら探しています。
6,、この寫真はとても美しく,、あなたの寫真ですか?はい,、昨年の桜の寫真,。赤い帽子が正しい場合です。いや,、これは大學(xué)の弟です,。
7、私は求めることができる,、田中氏が最初ですか,?田中は?それはお茶が男だ,。紳士それの白いセーターを著た眼鏡ですか,?はい,。
8,、教師、長い時間がないしてください,。ご無沙汰しています,。大學(xué)からどこで働いて卒業(yè)后?會社で,。最年少です,。資料では、多くの學(xué)生が現(xiàn)在いる青いズボンを著て,?彼は帰國時に大學(xué)の先生,。しかし、彼は上海に來て使用されます,。
求日語翻譯,?
「日本が39年ぶりに決勝進(jìn)出しました。
男子の決勝日本対中國,。第一試合,、日本エースの水谷敗れました。さぁ第二試合で、世界最強(qiáng)のサーブを持ちます,、この吉村が登場してきました,。宮崎さんの戦力チャートですか」 日本39年后再次殺入了決賽,男子決賽日本對中國,。第一回合,,日本的王牌水谷敗北了。那么第二回合,,擁有世界上最強(qiáng)發(fā)球的,,這位吉村選手登場了。(這是)宮崎先生(解說員)制作的戰(zhàn)力表吧,?!袱悉ぁ¥饯Δ扦工?。パワーとサービス,、これはねも世界トップクラスですね?!?是的,,沒錯。力量和發(fā)球也是世界頂級水平呢,?!袱ī`」 嗯—— 「はい。ただしまだ経験が淺い,。というのと打たれた時の守備が若干弱いという弱點は,、あの...拭い切れませんね?!?是的,。但是經(jīng)驗還不夠。在面對進(jìn)攻時的防守還有些不足,,這個缺點還不能完全克服呢,。「ええ,。一方の馬龍の方ですけれどもオール5點」 沒錯,。而另一邊的馬龍卻全是5分 「(笑)欠點がありません。今のところね,?!?(笑)沒有缺點,就現(xiàn)在來說,?!袱悉ぁ¥蓼 ⑹澜绁圣螗些`ワンですからね,?!?是的,因為是世界第一嘛,?!袱饯Δ扦工汀,!?正是如此,。「現(xiàn)在の世界チャンピオンになります馬龍,。実は馬龍は2012年ドルトムント大會から三大會に渡って世界卓球の団體戦ここまで負(fù)けがありません,。」 現(xiàn)在的世界冠軍馬龍,。實際上馬龍從2012年多特蒙德世乒賽起,,到目前為止連續(xù)三屆團(tuán)體賽都未嘗一敗。
關(guān)于日語翻譯,?
你好,,整個句子的意思是:因為必須忙于應(yīng)對接二連三襲來的災(zāi)難和不幸,所以沒有考慮別人的余裕,。這里的“ゆかねばならない”是“必須”的意思,。~ねばならない 不太被人們使用,,他的作用和“…なければならない”是差不多的,,都表示“必須......”
對不起日語翻譯?
額,,這個嘛,,一般來說常用的有三種:1.すみません【音:su mi ma sen】2.ごめんなさい【音:go men na sai】3.申(もう)し訳(わけ)ございません(這一種道歉的語氣十分鄭重,,更含蓄些,,通常在氣氛比較鄭重的場合使用)【音:mou xi wa kei go za yi ma sen】另外還有兩種比較口語、隨意點的是:1.ごめんね【音:go men nei】2.悪(わる)いな【音:wa lu yi na】
日語翻譯中文,?
藍(lán)色→ あお(青),、ブルー紅色→ あか(赤)、レッド黃色→ きいろ(黃色),、イエロー黑色→ くろ(黒),、ブラック藏青色→ こん(紺)白色→ しろ(白)、ホワイト茶色,、咖啡色→ ちゃ(茶),、ブラウン紫色→ むらさき(紫)灰色→ はいいろ(灰色)、グレー澄色→ だいだいいろ(橙色)、オレンジ粉紅色→ ももいろ(桃色),、ピンク綠色→ みどりいろ(綠色),、グリーン金色→ きんいろ(金色)、ゴールド銀色→ ぎんいろ(銀色),、シルバー透明→ とうめい(透明)鮮紅色→ まっか(真っ赤)烏黑色→ まっくろ(真っ黒)深藍(lán)色→ まっさお(真っ青)雪白→ まっしろ(真っ白)漆黑→ まっくら(真っ暗)栗子色→ マロン銅色→ コッパー 水色→ (淺藍(lán))
日語翻譯,,謝謝?
事前支払いにするなら,、如何すればいいか,、教えてくもらえますか。
事前支払いについては,、支払い方法はいくらあるでしょうか,?PAYPALが最も便利だと聞きましたが、この方法では行けるでしょうか,?
日本では出張なので,、國際クレジットカードと少量の現(xiàn)金しか持っていません。私の狀況では,、一番便利な支払い方法が何か,、教えてもらえませんか。お愿いします,。
——大抵如此,,不過我不清楚你之前跟他通信用的哪種程度敬語——顧客跟公司溝通用一般形就可以吧——所以不妨看著改改。
日語翻譯(讀音),?
日語: にほんご 發(fā)音: nihonの這里意思是: 的, 至于為什么,因為中文翻譯日語.有時都不明白的.翻譯: ほんやく 發(fā)音:honnyaku
謝謝日語翻譯-日語翻譯/“我愛你”中文怎么念,?
キキ、愛してるよ,。kiki aishiteruyo,。(kiki,愛以shi特路喲) 這個是中文讀法的音譯
日語翻譯收費標(biāo)準(zhǔn),?
中文翻譯為日語大概是在150到200左右每千字日語翻譯為中文也大概是這么多這是一般性的資料,,資料難度越高價錢也就越高哦
日語翻譯,我很累,?
疲れた,。 だるい。 日語里不一定要把“我”說出來的,,如果強(qiáng)調(diào)的話,,就加上,俺は疲れているんだよ,。
本網(wǎng)站文章僅供交流學(xué)習(xí) ,不作為商用,, 版權(quán)歸屬原作者,,部分文章推送時未能及時與原作者取得聯(lián)系,若來源標(biāo)注錯誤或侵犯到您的權(quán)益煩請告知,,我們將立即刪除.